Sprowadzając samochód z zza granicy, przyszły użytkownik pojazdu musi pamiętać o kilku ważnych czynnościach zanim na dobre zasiądzie za kierownicą. Nasze biuro tłumaczeń oferuje szeroką gamę usług z zakresu przekładu na polski dokumentów, które uzyskamy podczas takiej transakcji. Dzięki współpracy z doświadczonymi tłumaczami przysięgłymi, jesteśmy w stanie wykonać najbardziej skomplikowane tłumaczenia, tak aby proces zakupu przebiegł gładko i bez najmniejszych problemów.
Decydując się na sprowadzenie auta zza granicy musimy liczyć się przede wszystkim z koniecznością przetłumaczenia dowodu rejestracyjnego oraz tłumaczenia umowy kupna-sprzedaży. Są to dokumenty niebywale ważne podczas dokonywania rejestracji. Należy pamiętać, że urzędnik wymaga przejrzystych i jasnych informacji, dlatego najlepiej, żeby były w języku polskim, co jest również wymogiem prawnym.
Przedstawiając państwu naszą ofertę, świetnie zdajemy sobie sprawę w jakich krajach najchętniej dokonuje się zakupu takich pojazdów. Oddajemy więc do waszej dyspozycji możliwość otrzymania tłumaczenia przysięgłego z angielskiego, tłumaczenia przysięgłego z francuskiego oraz najpopularniejszego tłumaczenia przysięgłego z niemieckiego.
Z tłumaczenia dokumentów auta korzysta obecnie wiele osób, ze względu na popularność jaką cieszy się kupno pojazdów z poza granic Polski. Otrzymując dokumenty z Austrii bądź dokumenty ze Szwajcarii można napotkać wiele niedomówień, które później mogą uprzykrzyć wizytę w urzędzie. Oddając w ręce niedoświadczonego tłumacza dokumenty z Niemiec, dokumenty z Anglii, czy też dokumenty z Francji ryzykujemy nie przyjęciem takiego przekładu w jednostce dokonującej rejestracji auta. Należy udać się z tłumaczeniem potwierdzonym pieczątką tłumacza przysięgłego, którą oczywiście otrzymają Państwo w naszym biurze.
Według rozporządzenia ministra infrastruktury w sprawie rejestracji i oznaczenia pojazdów, do dokumentów sporządzonych w języku obcym wymagane jest dołączenie ich tłumaczenia na język polski, wykonanego przez uprawnioną osobę. Oprócz najważniejszych, takich jak umowa kupna, powinno się również przedstawiać przetłumaczoną fakturę czy też tłumaczenie karty pojazdu.
Jasne jest, że urząd komunikacji za pełnoprawnie przetłumaczone dokumenty samochodowe uzna jedynie te, które zostały sporządzone przez osobę z uprawnienia Ministra sprawiedliwości. Będzie to tłumacz przysięgły lub po prostu właściwy konsul. Niemniej jednak, w niektórych wypadkach dokonując transakcji otrzymuje się dwujęzyczną umowę kupna i sprzedaży. W takiej sytuacji można zaryzykować i spróbować bez specjalnego tłumaczenia. Niestety, w wielu urzędach oczekuje się potwierdzenia rodzimej treści z treścią zagraniczną. Takiego poświadczenia, podobnie jak tłumaczenia, udzielić może właśnie tłumacz przysięgły.
Nasze biuro posiada w swoim gronie wieloletnich specjalistów, którzy do każdego zlecenia podchodzą z największą uwagą. Zgłosić się można do nas zdalnie, przez telefon lub internetowo. Nasi klienci cenią nas głównie za zaangażowanie z jakim podchodzimy do każdej pracy. Współpracujemy zarówno z klientami indywidualnymi jak i z firmami, które prowadzą swoje interesy w całej Europie. Jesteśmy zatem pewni, że spełnimy wszystkie Państwa wymagania i pomożemy pokonać każdą przeszkodę, wynikającą z barier językowych. Oddając dokumenty w nasze ręce, otrzymacie profesjonalną usługę.